¿WTF o FTW? Doblaje latino de Star Fox 64 3D

Pues esta es una de las nuevas ideas que tengo planeadas para este blog. En esta nueva “sección” revisaremos algún acontecimiento, juego, película, álbum, o lo que sea, que sea reciente, y al final podrán votar si lo calificaremos como WTF (What The Fuck) o FTW (For The Win).

Así que para comenzar, tenemos a Star Fox 64 3D, la adaptación 3D del clásico del N64, Star Fox 64. La adaptación es bastante buena, gráficamente se ve bastante mejorado. En cuanto a la jugabilidad no sé mucho al respecto, pero eso no es por lo que estamos aquí.

Una de las cosas que mejoraron en cuanto a la versión anterior, son las voces. Pero un detalle que muy pocos esperaban, era que esta vez lanzarían una versión con doblaje latino. Sí, latino, no el español de España con su acento y jerga que tanto nos irrita a los latinos…

Ciertamente es algo bueno para quienes no son muy buenos con el idioma inglés, ya que podrán comprender mejor la historia del juego y los diálogos entre los personajes. Pero hay un pequeño problema… Las voces. Después de ver el trailer, podemos notar que las voces carecen de… sentimiento. Como si en lugar de actores de doblaje hubieran usado algún programa de Text to Speech, ya que las voces se escuchan planas y carentes de emoción. ¿Se imaginan a Peppy gritando “Haz un rollo de barril” como si lo estuviese leyendo y sin la emoción que te hacía presionar rápidamente L o Z dos veces?

Antes de este juego, el único que recuerdo haber visto con doblaje latino fue Gears of War 2, y debo decir que ese sí era un doblaje de calidad, además de que las voces eran bastante familiares para cualquiera que haya visto una serie o película con doblaje latino, y estas sí tenían la emoción requerida -sobretodo al decir groserías xD-.

Pero en fin, después de haber visto el trailer y de recordar las antiguas voces de la versión de N64, ¿qué opinan del doblaje latino de Star Fox 64 3D?

¿WTF o FTW?

Los comentarios están cerrados.

A %d blogueros les gusta esto: